“I love you … in secret, between the shadow and the soul.”

Absolutely, poignantly beautiful. Dedicated to my Eldest Sis, always;

Sonnet XVII
I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,

or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.

I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.

I love you without knowing how,
or when, or from where.

I love you straightforwardly,
without complexities or pride;

so I love you because I know no other way

than this: where I do not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.
– Pablo Neruda

Disclaimer: Thanks to Poem Hunter for the poem, found here.
Advertisements

2 thoughts on ““I love you … in secret, between the shadow and the soul.”

  1. Funny that I’ve never read Pablo Neruda in English before. He is one of my favorite poets. You should look for a translation of sonet XX. It’s beautiful and sad and perfect

    1. OMG thanks so much for the suggestion Sheila! I stumbled across this sonnet, didn’t think there are others (hopefully they’re translated). Will scour for them :D

Don't Hold Back! Share Your Thoughts.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s